cotidiano

A palavra ‘sim’ em português

Tenho impressão que isso é forte no país inteiro: basicamente, não utilizamos mais a palavra sim.

Repare:

“Não entendi, aí você pegou a Av. Paulista?”
“Isso!”

“Não entendi, aí você pegou a Av. Paulista?”
“É!”

“Não entendi, aí você pegou a Av. Paulista?”
“Peguei!”

Pode substituir a pergunta por o que você preferir. “Você quer chocolate?”. “Quero”. “É” e “Isso” também aparecem nesse caso, em especial se a conversa já estava em andamento, ou se a pergunta foi feita apenas para confirmar um pensamento. Situações exatamente onde “Sim” deveria se encaixar.

Uma versão em que o sim aparece, mas não isoladamente, é esta: “Você quer chocolate?”. “Quero sim”.

Mas o “Sim”, isolado, soa bastante não familiar. Diferente do “Não”, que aparece o tempo todo.

Comentários

Padrão

3 comentários em “A palavra ‘sim’ em português

  1. O português brasileiro, nesse aspecto, está se assimilando ao latim.
    No latim, – podem pesquisar -, estranhamente também não existia ”sim”.
    E respondiam os romanos assim. Se se perguntasse a um romano se ele quisesse algo, ele diria ”volo” (quero).

Deixe uma resposta para Paulo Silveira Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *